汉译英:"正月十五雪打灯"

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 14:24:39
英语怎么表达既能表达出意思又能表达出意境呢?
cover是覆盖,一种状态,体现不了“打”这个动作,嘿嘿

正月十五雪打灯
Snow stroked lanterns on 15th of the 1st lunar month.

任何诗歌,民谣,是不能完全被翻译的,就算被翻译以后是表达不出原来意境的。所以,不可能表达出意思又能表达出意境,翻译是可以,但是你和一个人说正月15人家是不会懂的,什么叫正月?什么是15?什么叫雪打灯?这样都好写个解说性散文了~Ezra Pound,了不起的汉学家,他翻译的《长干行》,这个....看过的人就知道了~